“這裡寫著一詩,內容是小姐她約我與她‘啦啦啦哇哇哇’哩。”
紅娘聽張君瑞說的如此直白,不由羞的滿臉通紅,小聲問道:“真的嗎?我不信,你讀給我聽聽。”
張君瑞見紅娘不哭了,還一臉嬌羞,不由調侃道:“姐姐啊,你若真想聽小姐寫給我的詩,必須要恭敬一些,坐端正了再聽。”
紅娘聞言,不由心道:這呆子事兒真多,我為了你們的事來回奔波,跑的腿都細了,你還如此折騰我。
雖然心中怨懟,但為了證實小姐的信件並非是罵張君瑞,也只好聽他擺佈,於是努力的將小腰一挺,身子坐的端正了一些。
張君瑞見紅娘坐定身形,這才來回踱步,搖頭晃腦的讀了起來:
待月西廂下,迎風戶半開。
隔牆花影動,疑是玉人來。
紅娘聽得一臉懵懂,於是連忙說道:“相公啊,紅娘我不認字,比不得你們這些秀才小姐,你念這麼快,我聽得一頭漿糊,這信中是如何說小姐要來見你,與你溫存?你且逐字逐句的解釋一下吧!”
張君瑞道:“好的,我且解釋與你聽。”
“這第一句‘待月西廂下’,意思就是鶯鶯小姐將在月亮爬上西廂,萬籟寂靜之時,等待君瑞到來。”
紅娘聽了,心中不由湧上一股怒氣,心道:好啊,真是個大家閨秀,你讓我來罵張相公,趕他走,還口口聲聲說信中與你說的一模一樣,難道這就是你所說的一模一樣?
又一想:不對,小姐平日裡文文靜靜,哪裡會如此大膽?
難道張相公也和小姐一樣,對我信中一套,嘴上一套,胡亂解釋給我聽?
也不對,我雖然不識字,但這第一句我還是能聽懂的,‘待’就是等的意思,‘待月’不就說說等月亮出來嗎?
‘西廂’根本不用張相公解釋,就是指這兒。
好我的小姐喲,你真行,你騙的紅娘我好苦喲!
於是說道:“相公,這句我明白了,就是告訴相公約會的時間和地點,對也不對?”
張君瑞聞言,不由拍手道:“對,姐姐你真聰明!”
紅娘聽了張君瑞的誇獎,不由心道:我還聰明,不是被相公你耍,就是被小姐當猴耍,要說聰明,你們兩口子是真聰明,聰明的祖墳都冒青煙哩!
於是問道:“那第二句講什麼?”
張君瑞道:“這‘迎風戶半開’,就是說她給我留門。”
紅娘聞言,不由好奇道:“留門?留哪兒的門?”
張君瑞聞言,不由心道:剛誇你聰明,你就又變笨了,於是說道:“當然是花牆的便門了。”
紅娘不由問道:“留門做什麼?”
張君瑞眯著眼笑道:“就是鶯鶯小姐悄悄地開了便門,等我去哩。”
紅娘聞言,不由的心中燥熱,隨口問道:“那第三句又是什麼意思?”
張君瑞道:“‘隔牆花影動’,意思就是讓君瑞我見到花搖影顫之時,跳牆過去。”
紅娘又問道:“那第四句呢?”
張君瑞聞言,一臉得意的說道:“這最後一句‘疑是玉人來’,哈哈哈,就是說小姐她會拂柳穿花,來與我相會,一起‘啦啦啦哇哇哇’!”
紅娘直聽得面紅耳熱,總覺得這樣的詩,根本就不是平日裡那個循規蹈矩的小姐寫的,於是試探問道:“相公你說的,全都是真的嗎?”