第781章 譯名裡頭(1 / 2)

小說:飛越三十年 作者:大茶碗

“對!”紀朋飛一捏拳頭,他畢竟是當過兩任外交部長的人,中墨建交時他正好是副部長,還有些許印象。

他立刻從椅子上站了起來,快步走到牆邊看著那一米多寬的世界地圖,不過一會手指著一個地方,連敲帶打,語帶激動“這!”

盧平周正也一起走到他邊上,盯著手指落處露出的字眼——

“墨西哥mexico!”

“梅西克就是墨西哥!”紀朋飛重重點著地圖,像是現了什麼天大的秘密,滿面興奮。

“墨西哥...摸呃...摸噢墨......西扣?”周正看著那幾個字母,摸著下巴,問道,“這到底應該怎麼翻譯來的?”

“如果是直接音譯,好像就是梅西克!”盧平嘆氣道。

三人換了幾個眼神。

周正老臉微紅嘀咕“那為什麼要翻成墨西哥?是黑哥們的意思?”

紀朋飛無語地看了他一眼“我上哪知道去?也許是那邊人長得黑吧!”

“很黑?”

“也不全是,大使倒是白人...”紀朋飛似乎也沒有太多印象了,年紀大,跟那邊人接觸也不算多,倒是接著又跟周正解釋了兩句,“外國這些名字,國家和領導人,都是新華社譯名室來定的。”

“哦......”

“別看這小單位,很重要。特別是這個國名,一改就不得了,地圖檔案檔案什麼都要換,還有這些領導人的名字,定好就不能改了,不然出大問題。”

周正點點頭“那是,要改了還以為人家換總統了。那這一開始就要慎重!”

“他們也很慎重,就那小房間幾號人,這麼多國家地名人名的,一個個腦汁絞盡了!”

紀朋飛臉上露出笑意,“當年總理還親自給他們改了幾個名字,非洲那個肯亞原來叫怯尼亞,怯是膽怯的怯,莫三比克原來叫莫桑鼻給......鼻子的鼻,給東西的給!”

紀朋飛一邊說一邊在地圖上點了兩個地方“非洲兄弟要是知道這意思,估計兄弟不好做!”

“哈......”周正失笑,旋即搖頭,“那這些人水平不行啊!”

“......這裡頭講究多了。褒義貶義敵我關係,......”紀朋飛呵呵一笑,“梅西克這個音倒是對了,不過聽起倒是太美了點......定名時還沒建交,這梅字...可金貴著呢!”

“捨不得用嗎?”周正覺得挺有意思,腦子裡頭轉著同樣的音,咩、梅、煤、美、妹......

盧平也笑道“我覺得當時可能真就照顧拼音了,麼呃墨嘛!”

“什麼就麼呃墨......麼呃是墨嗎?算了......”

周正不以為然地哼了一聲,抱肩打量起這地圖“你說那小子是不是平時也這麼看地圖?”

“我怎麼知道?”紀朋飛搖頭。

“然後他看著這地圖,又學了英語,覺得這上頭譯名不對......”周正琢磨著說道,“就寫到童話裡頭......想引起重視?”

“墨西哥這個就算是意譯,還照顧了音,還算是過得去的譯名了,這也沒必要改。”盧平盯著地圖,突然唉了一聲。

“怎麼了?”

“我在想,...拼音可能真要完善一下。”盧平手指點著me,“咱們這個音沒有對應的字。”

紀朋飛微微點頭“那你是說他寫這個,真的只是提醒譯名問題嘍?”

“呃......”

紀朋飛和周正同時搖頭。

在場幾位的心情都很複雜,腦子也有種過度使用的疲累。

雖然早就感覺李一鳴這兩本童話有頗多隱喻之處,但他們如何也沒想到居然直接把人家國名給寫進來了。

這樣的寫法,代表了什麼?

墨西哥跟中國也只是普通建交的關係,人家遠在地球那頭,李一鳴寫這個做什麼?

還說看到了地震!

他上哪知道這地方有地震的?

“這段時間那有地震?”周正問道。

紀朋飛搖頭“沒印象,就算是有也不大!”

周正點點頭,如果是大地震,紀朋飛這個部門不可能不知道。

“鷹族領地應該是美國了吧?”盧平接著說道。

“美國白頭鷹!”周正介面。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved