——你他媽聽見我剛才說什麼了!你還有一個兒子。你以為我們不知道嗎?你的長子死了,你的女兒死了,你還剩下一個兒子,喬西,你難道以為我們找不到他?我向上帝發誓,我會用剩下的一隻手給他開膛破肚。
——嗯哼?要是你沒走到門口就流血而死了,你還能怎麼去找他?
——因為你說得對,喬西。我不是一個人。你他媽在想什麼,老兄?我會傻乎乎地逛進來看你?就好像我不瞭解你?你以為老爸的那幾個小歹徒就能保護他不被我發現?我是大愛醫生啊,狗孃養的。你似乎忘記了我他媽有什麼本事。所以你他媽給我放手。
——咱肯定看上去像個他血逼的傻瓜。放你走,讓你接上兩根電線,把我家他媽的炸上天?
——不,我的孩子,讓我扯開兩根電線,不讓你家被炸上天。
他扔下大砍刀,鬆開手。我抱著我的胳膊,但只能等待傷口停止流血。
——他們應該沒有給你一整卷廁紙,對吧?我看沒有。
——我應該宰了你。
——就算你宰了我又能怎樣,約瑟夫?他們只會再派一個人來。只會再派一個人來。
他從我面前退開,拉開床架,讓它倒下去,整個房間隨之震顫。床墊滑到地上。他坐在床架彈簧上,沒有抬頭看我。
——尤比對我兒子有什麼打算?
——他對你兒子沒有任何打算。他甚至對你也沒有任何打算。要我猜,他只想要你他媽滾出紐約。
——中情局想要什麼?
——拉斯塔不為中情局做事。對不起,笑話不好笑。我來不是為了告訴你是誰派我來的,喬西。你別擔心,沒人想動你兒子。就我們所知,他有可能會成為另一個你,至少現狀如此;信不信由你,在你搞砸之前,所有人都過得很自在。你自己的政府掌權那會兒,甚至不可能有人抓你。
——我不希望任何人去碰我兒子,路易斯。
——我說過了我對你兒子沒興趣,喬西。
——但你真給我家裝了炸彈?
——我當然給你家裝了炸彈。你和我都能夠看穿一個人是不是在吹牛。
他大笑,我也大笑。真希望有個凳子能讓我坐下。他還在大笑,我彎腰坐在地上,背靠面對他的那面牆。
——折騰到現在,你還是不肯告訴我是誰派你來的。
——唉,我覺得你應該已經猜到了。我只聽兩三個人的差遣。
——你聽出價最高的任何人的差遣。
——不完全是這樣。大家都知道,我也會為了大眾利益免費【268】做一兩件好事。
——我都不知道這個詞是什麼意思。
——沒關係,別擔心。
——真是有意思,這兒乒乒乓乓鬧得這麼兇,居然一直沒人來看究竟出了什麼事。
——今天晚上是不會有人來的,我的老兄。
——你走進來我就應該猜到了。你不會告訴我你到底是誰的人,對不對?
——就好像我不能告訴你是誰殺了肯尼迪。真該死,今晚我的笑話一個比一個爛。
——是啊,大愛醫生,今晚讓我笑的肯定不是你的笑話。
我聳聳肩。他站起身,走到正對著我的鐵欄杆前。
——要是我乖乖閉嘴,不提任何重要的事情呢?
——你指的是你威脅要說出去的那些事情嗎?
——對。
——你知道現在最重要的是什麼嗎?
——你真以為一個小人物就能搞垮任何人?
——基他媽的督,你們牙買加人就喜歡用問題回答問題。我不知道,喬西,因為是你提出了那種可能性。
——告訴你的老闆,我們可以商量一個結果。他們打好他們的牌,我就突然忘記1981年之前的所有事情。我可以說條條大路通向我。1976年不關他們的事,1979年也一樣。我指的是緝毒局,他們只想要我認販毒的罪。
——於是電視上的諧星就可以不製作南希·里根的特別節目了?
——什麼?