第三幕(1 / 7)

第一場小安提福勒斯家門前

小安提福勒斯、小德洛米奧、安哲魯及鮑爾薩澤同上。

小安提福勒斯

好安哲魯先生,請你原諒我們,內人很是厲害,她見我誤了時間,一定要生氣;你必須對她這樣說,我因為在你的店裡看你給她做項鍊,所以到現在才回來,你說那條項鍊明天就可以完工送來。可是這傢伙卻會當面造我的謠言,說他在市場上遇見我,說我打了他,說我問他要一千個金馬克,又說我不認我的妻子,不肯回家。你這酒鬼,你這是什麼意思?

小德洛米奧

盡您說吧,大爺,可是我知道得清清楚楚,您在市場上打了我,我身上還留著您打過的傷痕。我的面板倘然是一張羊皮紙,您的拳頭倘然是墨水,那麼您親筆寫下的憑據,就可以說明一切了。

小安提福勒斯

我看你就是一頭驢子。

小德洛米奧

我這樣挨打受罵,真像一頭驢子一樣。人家踢我的時候,我應該還踢他;要是我真的發起驢性子來,請您留心著我的蹄子吧,您會知道驢子也不是好惹的。

小安提福勒斯

鮑爾薩澤先生,您好像不大高興,但願我們的酒食能夠代我向您表達一點歡迎的誠意。

鮑爾薩澤

美酒佳餚,我倒不在乎,您的盛情是值得感謝的。

小安提福勒斯

啊,鮑爾薩澤先生,滿席的盛情,當不了一盆下酒的魚肉。

鮑爾薩澤

大魚大肉,是無論哪一個傖夫都置辦得起的不足為奇的東西。

小安提福勒斯

殷勤的招待不過是口頭的空言,尤其不足為奇。

鮑爾薩澤

酒餚即使稀少,只要主人好客,也一樣可以盡歡。

小安提福勒斯

只有吝嗇的主人和比他更為儉約的客人,才會以此為滿足。可是我的酒餚雖然菲薄,希望您不以為嫌,開懷暢飲;您在別的地方可以享受到更為豐盛的宴席,可是不會遇到比我更誠心的主人。且慢!我的門怎麼關起來了?去喊他們開門。

小德洛米奧

阿毛,白麗姐,瑪琳,雪莉,琪琳,阿琴!

大德洛米奧

(在內)呆鳥,醉鬼,壞蛋,死人,蠢貨,下賤的東西!給我滾開!這兒不是你找娘兒們的地方;一個已經太多了,你要這許多做什麼?走,快滾!

小德洛米奧

這是哪個發昏的人在給咱們看門?喂,大爺在街上等著呢。

大德洛米奧

(在內)叫他不用等了,仍舊回到老地方去,免得他的尊足受了寒。

小安提福勒斯

誰在裡面說話?喂!開門!

大德洛米奧

(在內)好,你對我說有什麼事,我就開門。

小安提福勒斯

什麼事!吃飯!我還沒有吃過飯哪。

大德洛米奧

(在內)這兒不是你吃飯的地方;等到請你的時候你再來吧。

小安提福勒斯

你是什麼人,不讓我走進我自己的屋子?

大德洛米奧

(在內)我叫德洛米奧,現在權充司閽之職。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved