——賬房先生。說起來,要是咱們還想交朋友的話,你就不能繼續叫我——
——賬房先生?
——不,迪弗洛里奧。
——別這麼自來熟,迪弗洛里奧,不符合你的性格。
——你要是知道什麼符合我的性格就會叫我老巴或者巴瑞了,甚至像我岳母那樣叫我伯納德。來,再問你一次,你需要我做什麼?
——你看見伊朗出的那些爛事了吧?
——你覺得迪斯科是不是爛音樂?
——只是找個話題而已。
——不,你從不閒聊。聽說約翰·巴倫在寫他那本克格勃著作【169】的續集。
——最好不過了,上帝做證,我們確實應該把那些克格勃的沉睡間諜揪出來。
——還有支援他們的叛國者。
——會有誰呢?他書裡提到的那個比爾?按照我讀到的,我是個酒精成癮的花花公子,永遠活在破產邊緣。
——所以你讀過?
——廢話,我當然讀過了。我吃驚的是你居然會認真對待那個想當間諜的下三爛。
——他的書至少和你那本一樣有娛樂性。
——去你媽的。順便說一句,我的新書快出來了。
——那是當然。至少還有一千條人命供你糟蹋。順便問一句,你的好哥們兒切普洛夫怎麼樣了?
——誰?
——漂亮。非常有技巧。少裝了,艾德勒,連《每日郵報》都知道你經常和切普洛夫聊天。
——不知道你說的是誰。
——埃德加·阿納託利耶維奇·切普洛夫,俄羅斯新聞社駐倫敦人員。他是克格勃的人。你繼續。我坐著聽你表達萬分震驚,說你完全不知道。提醒你一句,我看不見你的臉,震驚不是很容易表演。
——切普洛夫不是克格勃。
——我穿四角內褲,不穿拳擊內褲。你最遲從1974年就開始和他來往了。
——我不認識俄新社的任何人。
——我親愛的比爾,你應該不止這點本事吧。剛開始你說你不認識他,然後說他不是克格勃。我們要不要停一下,讓你先整理整理思路。假如你不知道切普洛夫是克格勃,那你不是愚蠢就是容易上當,還是說你實在太缺錢?古巴情報機構付你多少?一百萬?
——一百萬?你太不瞭解古巴了。
——上帝知道你有多麼瞭解。說吧,混蛋,你到底要什麼?
——情報。
——你肯出多少?一個無主寶藏?你企圖出賣自己的時候,是不是就是這麼對克格勃說的?
——我不是問你要情報,白痴,是我給你情報。他媽的耶魯小子,有些情報說不定能跟你扯上關係。
——喂,你不能因為你從佛羅里達州塔科馬游出來,就能跟我隨便扯淡了。不管你想賣什麼,我都肯定不會買。這次對話有錄音的。
——這個大家都清楚。
——別擔心,以後都會成為證據的。
——等我自首以後用?
——等我們他媽的逮住你。
——你們這些賬房先生,連個屁都逮不住。
——說這句話的主管特工清晨五點企圖給大使館裝竊聽器,結果被逮個正著。