我們離開了那家書店。阿黛爾非常謹慎,她和塔蘭塔諾走在前面,我和尼諾跟在後面。我馬上發現,我不知道對他說什麼好,我擔心一張口就說錯話。尼諾打破了僵局,為了不冷場,他又一次讚美了我的書,然後用敬仰的語氣提到了艾羅塔家人(他把他們定義為“義大利最重要、最文明的家庭之一”),他說他認識馬麗婭羅莎(“她總是佔據思想前沿,兩個星期前,我們大吵了一架。”),他說他從阿黛爾那裡得知,我和彼得羅訂婚了,他對我表示恭喜。讓我驚異的是,他表現得對彼得羅那本關於酒神崇拜的書很熟悉,尤其是,他帶著敬意談到了艾羅塔家的一家之長——圭多·艾羅塔教授。“他真是一位非常了不起的男人。”他知道我已經訂婚了,這讓我有些不自在,我意識到,他對我的小說的讚美只是一個引子,讓他得以讚美彼得羅全家,還有彼得羅的書,這讓我更加不舒服。我打斷了他的話,我問他現在怎麼樣,但他的回答很模糊,只是提到了他正要出版的一本小書,他覺得那本書寫得很乏味,但他不得不將之出版。我接著問他剛到米蘭時的生活,有沒有遇到困難。他泛泛地回答了我,說到了他剛從南方來、口袋裡沒有一分錢時遇到的問題。他忽然問我:

“你回那不勒斯生活了?”

“目前是。”

“在老城區生活?”

“是的。”

“我徹底和我父親斷絕了關係,我和家人也不再見面。”

“真是遺憾。”

“這樣也好。只是再也沒有莉娜的訊息,讓我覺得很遺憾。”

我當時想:我錯了,莉拉從來都沒有從他的生命中消失,他來這個書店並不是因為我,而是為了打聽莉拉的訊息。我又轉念一想:在這些年裡,假如他真的想知道莉拉的訊息,他一定能找到辦法。我一時衝動,用一種不想再談論此事的乾脆語氣說:

“她現在離開了丈夫,和另一個男人生活在一起。”

“她生了一個男孩還是女孩?”

“一個男孩。”

他做了一個不高興的表情,說:

“莉娜非常勇敢,甚至過於勇敢。但她沒有辦法接受現實,她沒有辦法接受別人,也沒有辦法接受自己。愛她是一件非常艱難的事情,是非常痛苦的體驗。”

“什麼意思?”

“她不知道什麼是獻身。”

“可能你太誇張了。”

“不,她的確有很多問題:腦子和身體都有問題,性方面也是。”

他說的最後那幾個字——“性方面也是”,最讓我感到驚異。尼諾對於他和莉拉的關係的評價居然是負面的?他剛才對我說的話,還涉及性的方面?這真讓我感到不安。我看了看走在前面的阿黛爾和她朋友的黑黢黢的身影,我的不安變成了焦慮。我感覺,他提到性事也是一個引子,他現在一定是想要說得更明瞭一些。很多年前,斯特凡諾在他婚後也跟我說過類似的事,他對我說了他和莉拉之間的問題,但他說的時候,並沒有提到性。我們整個城區的男人,在談起自己愛的女人時,永遠都不可能涉及性方面的問題。比如說,帕斯卡萊給我講他和艾達之間的性問題,這真是令人難以想象!更進一步說,安東尼奧更不可能和卡門或者吉耀拉,談論我在性方面的問題。男人之間可以說這些事兒,而且是透過一種非常粗俗的方式,而我們姑娘家不在意這些,但男女之間是絕對不會談論這些問題的。我感覺,尼諾——這個全新的尼諾,他認為和我談論他和我的朋友莉拉之間的性關係,這是一件稀鬆平常的事。我覺得非常尷尬,馬上就繞開了話題。我想,他提到的這些,我也不會告訴莉拉。這時候,我裝出一副很瀟灑的樣子說:“都是過去的事兒,我們也不要太難過。說說你吧,你在研究什麼課題?你在大學裡的前景怎麼樣?你住在哪裡?一個人住嗎?”但我在說這些時,肯定是過於熱烈了,他應該能感覺到,我回避了他的話題。他帶著戲謔的表情,微笑了一下,正要回答,這時候我們到了餐館,我們走了進去。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved