影子舞蹈【149】(1979年2月15日)(2 / 7)

金·克拉克,你撒謊。

你正在撒謊。許多事情確實發生過。但你沒有對那男人說任何話,甚至連哼都沒哼一聲。你只是撩起裙子,脫下內褲,祈禱他沒有梅毒。而他很緊張,那麼緊張,你意識到你多半是第一個屈服於威脅的女人,他不敢相信他的好運。你沒有讀秒,你拍著他的後背,幫他找到節奏,不去想他老婆,他最後射精的時候,你甚至有點可憐他,因為他知道你必須走出那扇門,經過他的下屬。而你還沒有看護照,因為假如看了,就連那張難看的相片也會讓你捫心自問是否值得。值得嗎,金·克拉克?值得,他媽的非常值,別再問我第二遍了。我願意再操他一次,把他的雞巴放進我嘴裡。我甚至願意舔他的屁眼,現在是1978年。是一九他媽的七八年,一個女人必須明白,有時候想要前進就必須鑿穿。我來到蒙塔格灣的時候,我知道不管是坐飛機還是躺棺材,我都一定會離開這個國家。你以為你逮住我了,牙買加,對不對?你以為你真的逮住我了。哈,來親我血逼的屁股吧。媽的,冰箱上全是紫手印——要洗多少次才能完全洗掉?

又開始等熱水。站在淋浴頭底下,聽著水管哼哼唧唧。這個該死的國家。每天你最需要用水的時候就會停水。真希望屋子背後有條河,我可以像鄉下女人那樣去河裡洗澡。太他媽了不起了,就在我最需要洗澡的這個下午。在我男人回家前洗掉這個男人的痕跡。我為什麼沒有更多的感覺?為什麼沒有?我試新菜的時候心跳都比這個快。也許我使勁捶打幾下或者多捶打幾下,血液就會充滿良知應該佔據的空間。你不明白嗎?我真的想感覺到一些什麼。我希望我的心臟在愧疚不依不饒的催迫下狂跳。會愧疚就還有一些意義。我要擦拭多少次才能擦乾淨?我願意用什麼去換現在就來水。求求你,在他回家前來水吧。不來?哦,那就算了吧。他回到家,我很快就做好晚飯,我會把玩他的頭髮,假裝漫不經心,他會喜歡我這樣。也許我會唱《跳舞女王》,他知道我有多麼喜歡那首歌,或者安迪·吉伯也行。也許收音機裡會響起《影子舞蹈》,我把他從椅子上拉起來,說陪我跳舞,寶貝兒,他會說金·克拉克,不,小親親,你確定你還好嗎?我會給他看簽證。

不。那是個糟糕的主意。你已經告訴過他你有簽證了,傻瓜,他又沒問你。現在給他看簽證,他會發現印章是上週才蓋的。再說他還沒百分之百地確定說你能和他一起走。但他為什麼需要說呢?我們同居了這麼久,他不能轉身就走吧?他會不會在練習,看哪一種分別方式引出的淚水最少?哪一種不會讓我想殺死他?他會不會對著鏡子練習?金·克拉克,假如你還有腦子,這會兒早就把自己弄懷孕了。假如今天開始停藥,到他決定離開的那天,我能不能懷上?今天我要喜愛他的頭髮,問他我應該什麼時候開始收拾行李。

金·克拉克,你走錯了一步棋。金·克拉克,閉嘴,別站在淋浴間裡了。我要塗護髮素。應該在這兒塗還是去美國塗?所有事情都必須這麼決定。我應該在這兒做還是去美國做。耶穌基督,等我厭倦了十三頻道,我該怎麼辦?等我厭倦了麥片,不,不叫麥片,叫糖霜玉米片。等我厭倦了抬頭看直插雲層的摩天大樓。等我厭倦了扔麵包只是因為放了四天而我想另買一條。等我厭倦了手指蛋糕、候司頓、麗佩色瑪克、蛋襪和露華濃【161】的所有產品。等我厭倦了從晚上一覺睡到早晨,在咖啡的氣味和鳥兒的啁啾中醒來,聽見查克說睡得好嗎,小親親?我說好極了,我的甜心——而不是徹夜盯著黑暗,聽著鐘錶嘀嗒,因為一旦入睡,夢魘就會來追趕我。我怎麼記得我們要停止這種胡思亂想了呢?金·克拉克。說真的,思考是個狡猾的婊子。因為所有念頭都會帶你走向那個念頭,而你絕對不會再去動那個念頭,聽見了嗎?永遠不回頭。只有愚蠢的娘們兒才走回頭路。

——我愛這個國家。你們這些人身在福中不知福。不過你們的總理確實滿腦子狗屎,你們這些人怎麼會投票選他連任的?

——你能不能別說“你們這些人”了?

——對不起,小親親,你知道我什麼意思。

——不,我不知道你什麼意思。我沒有投票選他。

——可是——

——別再說“你們這些人”了,就好像我是牙買加全體人民的代表。

——呃,只是一種說話方式。

——那就好好說話。

——媽的,你今天早上是吃火藥了嗎?

——你很瞭解我們這些人,每一天都是一個月裡的那一天。

——我認輸,我去上班了。

你,鏡子裡的姑娘。你,金·克拉克,承認吧,惹自己對他生氣反而更容易。但你做了什麼呢,愚蠢的小賤人?你永遠不會生氣,你永遠無法給他逃跑和撇下你的理由。你永遠無法變成一個難搞的賤人,那是白種女人的專利。

——好吧,希望等我回來的時候,你的心情能好起來。

——希望等你回來的時候,別再滿嘴噴糞。

有時候我覺得他就喜歡我這麼暴躁。誰知道呢。女人應該知道什麼時候閉嘴,讓男人認為他勝利了。我甚至不明白這句話是什麼意思。我曾經以為我知道美國男人要什麼。他帶你去肯德基,那是所謂的約會。假如他只是時不時露面和我上床,那麼他就是在和我“好”。或者我在和他“睡”。真是發瘋,假如他想要的只是上床,那麼我最不希望他做的就是和我睡覺了。你能讓一個男人愛你愛得更猛烈嗎?

公司在牙買加經營了三十年,目前正在逐步撤離,上週所謂“約會”時他這麼說。埃爾克普礦業終於填滿了他們的鋁土礦胃口,這會兒開始打包走人。查克說是因為鋁土礦加稅,那是通向國有化的第一步,而國有化則是通向共產主義的第一步。我說你們揚基佬害怕共產主義就像鄉下老婦害怕狂牛。那是什麼?他問。民間傳說裡的鬼怪,我回答。他發出他響亮的笑聲。

——必須在這兒變成古巴首都前逃走。

我發出我響亮的笑聲。

——金,我也許知道一些你不知道的事情。

——不,你也許聽說了一些我沒聽說過的事情。兩碼事。

——該死,你這張嘴——

——你放進去的時候可沒抱怨過。

——小親親,你是個最性感的小賤貨,知道嗎?

男人會娶他們最性感的小賤貨嗎?我得帶他去個他必須介紹我的地方,好讓我聽見他怎麼稱呼我,看清我的處境。對,就好像我真的很想知道似的。金·克拉克,你的人生只是一系列的B計劃。有個男人喜歡按摩我的腳,我應該很高興才對。大塊頭男人,高個子男人,一座山。六英尺四?至少這麼高。灰眼睛,嘴唇薄得像是一道切開的細縫。滿頭捲髮,正在留長。胸膛和手臂都很粗壯,在辦公桌前做事吃飯前,他是幹體力活的。棕色頭髮,但陰莖和卵蛋上是紅色毛髮。有時候你忍不住會停下來仔細端詳。

——你在幹什麼?

——什麼都沒幹。

——你再那麼盯著它看,它會縮起來走掉的。

——我只是在等它燃起火焰。

——黑種男人沒有陰毛?

——我怎麼知道?

——不清楚。我是說,你是個現代女性,對吧?

——現代就等於淫蕩?

——不,現代女性的意思是你去曼塔納好幾個月了,也玩得很開心。

——你怎麼知道我玩的是哪種開心?

——我在曼塔納掃視全場,你看我第一眼之前,我早就盯上你了。金,說真的,你從來沒睡過黑種男人?包括牙買加人?

當心,搞清楚這個男人會在什麼情況下叫我小親親,又會在什麼情況下叫我金。這一點非常重要,金·克拉克。男人會娶他們的小親親。對,他們會。也許我該慶幸,這個男人有一段時間沒叫我性感的小賤貨了。上次是什麼時候?不記得了。仔細想。不,確實不記得了。我希望他從只夠眼淚汪汪告別的我愛你向前一步,變成我愛你愛得發瘋,咱們結婚吧,此時此地,你以查剋夫人的身份和我一起去阿肯色。阿肯色是不是仇恨黑人的地方之一?假如我能讓他娶我,我能讓他搬去紐約或者波士頓嗎?不要邁阿密,我想看下雪。昨天我把一隻手在冰箱裡放了四分鐘,想感覺一下冬天究竟是什麼滋味,險些把腦袋也伸進去。我抓了一塊冰捏緊,直到寒冷變成灼燒,疼痛一路延伸到頭部。我把那塊冰攥成一個球,朝窗戶扔去。冰球在玻璃上貼了一秒鐘,然後掉了下去,我哭了。

——寶貝兒,我從來不把任何事情交給命運。

我不知道他指的是不是我。他不打算冒險,我說不定一出去就再也不來曼塔納酒吧了,雖說我幾乎每天晚上都在這兒消磨時間。尋找目標。也可能指的是他已經買好機票,或者公司已經給了他回美國的機票。兩張機票。一張機票。他們只給了他一張來牙買加的機票,回美國的機票為什麼要給他兩張呢?查爾斯,查爾斯,我們沒法向每一個和當地女人墜入愛河的男人額外提供機票,你以為這是哪兒,南太平洋嗎?天哪,別胡思亂想了,金·克拉克,相信我,你這麼下去會把自己逼瘋的。想當初在教會,年輕人團體曾說,擔憂是有罪的冥想,因為你選擇了不信任上帝。當時我想,高中時的我對其他事情或許拿不準,但我很確定至少我會上天堂,而那些骯髒的女孩就難說了,她們允許男孩摸她們,至少因為她們說她們的奶子長得飛快,男孩卻說他們不相信。必須搬到蒙塔格灣來,確保永遠不會遇見那些臭女人(才不是因為這個呢,別撒謊了,好像這會兒還有意義似的)。至少我他媽沒生孩子,否則奶子都能耷拉到膝蓋上,耶穌基督啊,我曾經那麼憎惡那些賤人。

我該打包行李嗎?打吧……金,對,金·克拉克。打包吧,我看你敢不敢。收拾你的手提箱,就是你帶到蒙塔格灣來的那個紫色手提箱。現在就打包。我應該為了美國買個新手提箱。不知道他想不想帶走毛巾。我上週才剛買的。去他媽的毛巾,我們應該扔下所有東西,頭也不回地走掉。金·克拉克,別變成羅德的妻子。

輕裝上陣,穿過夜色逃亡。這個DJ不肯放過安迪·吉伯。我想聽《你應該跳舞》,現在就想聽。那才是我想聽的。寶貝兒咱們去跳舞,他一進門我就這麼說。咱們去跳舞,不去曼塔納,8號俱樂部怎麼樣?等他喝多了,我會說,寶貝兒,我知道你還沒跟我說,但我已經開始收拾行李了,省去咱們兩個人的麻煩。你們美國人是怎麼說的來著?先發制人。看我已經先發制人了,因為你們男人總要等到來不及了才做事,連求婚也這樣。不,我不會說求婚。沒有哪個男人願意覺得他是被哄騙結婚的。假如他用萬一和可是搪塞我,我就掏出他的雞巴,讓他知道我已經從他放映的《貝多芬小姐的啟蒙》【162】裡學會了我應該學會的東西,

——我說不準,我沒想到你們牙買加女人會像是美國黑人女性。

——你沒想到我們也是黑人?

——別傻了,我沒想到你們在性方面會這麼保守。我發誓,在阿肯色長大會讓你有錯誤的想法。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved