五 (2 / 3)

——米麗森……啊……該怎麼說呢?我不完全明白她在說什麼。我是說,我大概明白意思,但不想張冠李戴說錯話,你明白吧?你能替我和她說話嗎?

——啊……當然。

——也許用你的母語?

——什麼?

——你明白的,牙買加方言。很有音樂的韻律,就像聽著燃燒的長矛【263】唱歌,喝著椰子汁。

——椰子水。

——無所謂。實在太美妙了,上帝做證,雖然我他媽完全聽不懂你們都在說什麼。

——她想知道我們為什麼做那麼多測試,醫生。

——哦?好的,你告訴她——

——她懂英語,醫生。

——但你可以用她的母語——

——那不是一種語言,醫生。

——哦,好吧。夫人,如你所知,你丈夫接受了外科手術,因為槍傷導致了頭部嚴重受創和脊椎斷裂。有些時候,尤其是在患者完全恢復知覺的情況下,我們能看得出病情究竟怎麼樣。但你的丈夫沒有恢復知覺。另外一方面,子彈離開身體時比進入身體時會造成更多的損傷。由於他沒有甦醒,而喚醒他又過於危險,我們還無法確定脊椎功能是否還正常,也不知道他的精神狀況有沒有發生改變。我們必須做測試,是因為他的狀態也許有所改變,甚至有可能好轉。但要是不定期做測試,我們就不可能知道。我們有可能需要增加某種藥物的藥量,減少另一種藥物的藥量。他有可能還需要動手術,但光憑肉眼可看不出來。因此我們必須定期做測試。希望你能理解,夫人。

——你解釋得很好,醫生,我說,知道這句評論會惹得他一肚子不痛快。他先朝女人點點頭,又朝我點點頭,然後出去了。我已經能聽見他在飲水機旁邊居高臨下地對我訓話了。還好我年紀太大,他不會在訓我的時候按著我的手——這個把戲按理說應該會讓護士春情湧動。我發誓要是醫生能改掉這個習慣,護士就能更虔誠地拯救生命。

——你從牙買加哪兒來的?

——不好意思?

——不好意思個屁。你從牙買加哪兒來的?

——我看這不關你的事——

——聽我說,女士。咱聽見你跟醫生說你只是湊巧路過,湊巧能從咱送他進來的急診室爬十三層樓路過這兒嗎?要是我說你每天都來看咱男人就好像他是你男人,沒有任何理由,你覺得他會怎麼說?所以你他媽就別跟我裝了,因為你既然叫米麗森,就不可能是從牙買加之外的其他地方來的。米麗森·塞格雷?你不但從牙買加來,而且還從鄉下來。你願意繼續蒙他們白人那是你的事,但你騙不了我。

我告訴自己我不受這口閒氣,我可以轉身就走,醫院這麼大,她永遠也找不到我。我只需要推門出去。我只需要抬起一隻腳,放在另一隻腳的前面,在這個女人反應過來之前走出這個房間。

——因為咱確定你永遠也改不掉牙買加的口音。

——也許咱是從上城區來的呢?

——有可能。你的口音平淡呆板,確實很像上城區的女人。但至少你看著不像住在那個屁眼裡。不,你——

監控器滴滴一聲,她又嚇得一哆嗦。

——你會願意聽見那個聲音的,我說。要是你聽見長長的一聲怎麼都不停下,那就糟糕了。

——哦?噢。咱不知道。沒有人告訴過我。你為什麼總是上來看我丈夫?

——咱和你丈夫沒有任何關係。

——相信我,親愛的,咱從來沒擔心過這個。

我想說你們兩個都見鬼去吧,但我很敬佩她的腦子轉得快。

——在這家醫院裡不是每天都能遇見牙買加人。去年有個老太太因為中風死在這兒。但忽然間烏泱烏泱來了一大幫,而且全都是槍傷。他是最後一個還沒出院的,我當然很好奇了。

——好奇個屁。你要是好奇,就會走進來像其他護士一樣看他床頭的病歷板了。但你只是走進來看著他。要是我來得晚,你總是在,要是我來得早,你看見我就會走。

——在牙買加,人們每天都在互相開槍,但咱來到紐約後,才在這麼近的距離上看清楚。

——這還叫近?你啥都沒見過。等你看見個把小子在夜總會中彈再說吧。

——但為什麼要在這兒開戰?為什麼要把戰火燒到美國來?我以為來了這兒,就能忘掉所有這種爛事,從頭開始新生活了。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved