第八講:古詩十九首·其五

西北有高樓,上與浮雲齊。

交疏結綺窗,阿閣三重階。

上有絃歌聲,音響一何悲!

誰能為此曲,無乃杞梁妻。

清商隨風發,中曲正徘徊。

一彈再三嘆,慷慨有餘哀。

不惜歌者苦,但傷知音稀。

願為雙鳴鶴,奮翅起高飛。

這首詩雖然寫於兩千年前的西漢,但它具有一種現代性,因為它所表現的情景,與現代社會文化生活中的某些現象有相似性:看演出而入迷,成粉絲而追星……古今都有的。

“西北有高樓,上與浮雲齊。”前一句說的是有一座供演出用的高樓,位於西漢首都長安城(也就是今天的西安)的西北角落;下一句是寫這座高樓很高。那個時候的房子都很矮小,所以樓房就很突出,詩人更把它的高度作了誇張。古人解釋詩歌,有時過於牽強,比如對這個“西北”,就曾有人說東南方溫暖,所以愉快的事情就用東南的方位;而這首詩是有悲憤氣息,所以就要選在比較陰冷的西北角。雖然古詩中也確實有把樓臺放在東南去寫的,比如“日出東南隅,照我秦氏樓”,也是一首很有名的詩的開頭,但你讀完全詩就會發現,這種解釋很牽強,沒有意義。

下面兩句,是對這座樓房的具體描寫:“交疏結綺窗,阿閣三重階。”西漢時候沒有玻璃,窗戶中間是很多叫“窗欞”的木條,這樣既能擋風,又能採光。一般的窗欞就是豎起的木條,而這座樓的窗欞是交叉的,構成比較講究的裝飾圖案,但留有很多采光的空隙,“疏”者疏漏也。“綺”是一種絲織品,通常用來作裝飾材料;“結”是捆紮,“結綺窗”,就是用“綺”來作窗簾。“閣”通“擱”,就是把東西放在另一個東西上面,這裡指樓上的樓,但前面已經說了“西北有高樓”,如果你這裡用“還有一層樓”,就顯得詞彙貧乏,影響詩歌的美,所以它用“閣”。前面這個“阿”要讀“ē”,本來是指凹曲的地形,也用來形容建築物的頂部內凹,向外延伸挑出翹角,“阿閣”就是屋頂上有飛簷翹角的閣樓。“三重階”,就像北京故宮裡面的太和殿、保和殿,它下面的石階梯通上去以後,還有一級石頭基座,把建築物再墊高一層,這就叫“三重階”。這些具體的描寫,是為了烘托這座樓的華麗、考究。

詩歌的描寫也講究順序,一步一步地來。詩人先寫眼中看到的樓房,寫到“三重階”的時候,他顯然還沒上去,但是已經聽到了樓中的音樂了,所以說是“上有絃歌聲”。“絃歌”就是一邊彈奏絃樂,一邊唱歌,就像我們現在的吉他歌手的表演形式。這個音樂的基調是怎樣的呢?“音響一何悲!”“音”是唱歌的聲音,“響”是樂器的鳴響。“一何悲”的這個“一”,只是為了“墊字”,把詩句墊成五言,本身沒有意義。比如杜甫的《石壕吏》:“吏呼一何怒,婦啼一何苦”,兩個“一”都是“墊字”。“音響一何悲”就是“音響何悲”,是感嘆這樣的唱腔和這樣的伴奏,怎麼如此悲傷啊!

<img src="/uploads/allimg/200412/1-2004121201511Z.jpg" />

[宋]佚名 《江天樓閣圖》

讀到這裡,可能大家都發現問題了:這幾句詩怎麼不押韻呢?這是因為古時候的一些字,發音和我們現在是不一樣的,讀古詩的時候需要注意這個常識。這裡的“階”和“悲”,按古音讀應該是“jī”和“bī”,它和前面的“浮雲齊”、後面的“杞梁妻”、“正徘徊”(徊音古讀“huī”),都是押韻的。

音樂是打動人的,還起了移情的作用,讓表演者都進入了詩人的心中,他不由自主地想去了解,看看這位歌手到底是個什麼樣的人?她怎麼唱得這樣悲慘?這樣他就上樓了,進了那個演唱會場,邊觀察邊猜測:“誰能為此曲,無乃杞梁妻。”這裡的“無乃”是個倒裝詞,就是“那不會是”的疑問,“乃”就是“那”。“杞梁妻”是一個典故,說的是春秋時候,齊國有位姓“杞梁”的將軍,戰死後遺體運回國都臨淄,就是現在的淄博,當時是全中國最繁華的城市,他的妻子在城門口迎接丈夫的遺體,放聲痛哭,邊哭邊唱,一連十天,不僅讓所有聽見的人都為之落淚,最後把臨淄的城牆都哭倒了!後來的孟姜女哭倒長城的故事,就是附會這個典故而來的,連孟姜女的丈夫“萬喜良”的名字,都是附會那位“杞梁”將軍的。後來古人就用“杞梁妻”,代表那些演唱悲歌打動人心的女子。詩人寫到這裡,已經對這位女演員無限崇拜,成了她的粉絲了。

接下來就是具體描寫這位女演員的演唱:“清商隨風發,中曲正徘徊。一彈再三嘆,慷慨有餘哀。”“清商”是清亮的高音,中國古樂曲有“宮商角徵羽”五種調子,類似於現在歌曲的調式,其中“商”調比較高;“清”是歌手的聲音很清亮,顯然這位歌手是女高音,她清亮的高音讓詩人產生了聯想,覺得歌聲帶起了清風,隨風流播。“中曲”是曲子的中間,“徘徊”是不斷重複,這一句是說演唱的中間階段,有一段旋律反覆迴旋,好像心事重重的徘徊。詩人怎麼會有這種感覺呢?原來,這時候演員是在“一彈再三嘆”。“嘆”是“詠歎”,就是反覆在那裡重複。她重複的是什麼內容呢?“慷慨有餘哀”,就是那歌聲非常感傷,似乎有抒發不盡的悲哀。“慷慨”又是一個雙聲連綿詞,不能分開說“慷”是什麼、“慨”是什麼;“餘”就是完不了,無法收住。“哀”在這裡應該讀古音“yī”,你們看這個“哀”字的結構:中間這個“口”是表意的,悲哀的表達要用口說出;上下湊攏來就是“衣”,它是聲符,註明了這個字的讀音,我們現在的讀音是改變了的。

在前面,詩人一直是一個旁觀者,只是聽演唱,最後這四句,情況變了,他把自己直接放進去了:“不惜歌者苦,但傷知音稀。願為雙鳴鶴,奮翅起高飛。”他看到這位演員的演唱很投入,不僅聲音悲涼,表情哀傷,很是悽苦,但他更惋惜的是“知音稀”,就是說下面那些聽眾,抽菸的抽菸,吃瓜子的吃瓜子,打手機的打手機,根本就沒有進入歌手的境界,所以他們都不是知音。只有他是。他不僅是知音,而且已經成了粉絲了;他不僅聽得懂、看得專心,而且還想參與進去,陪著這位女歌手一起唱,這就是“願為雙鳴鶴”。顯然,我們這位詩人,已經愛上這位女演員了,而且想入非非、還想拐騙人家,要“奮翅起高飛”了,就是說,世間的其他事情他全都忘了,不管了,拋開了,只想跟這位女歌手一邊合唱、伴唱,一邊比翼齊飛。

為什麼我說這首詩具有現代性呢?我們把它的內容慢慢搞懂以後,就會發現它表達的情形和我們今天確實相似——你們看現在的很多演唱會上,那些粉絲們對歌手那種如痴如醉的感情,那種追星的瘋狂勁頭,不是差不多嗎?

這首詩的妙處很多。首先,它透過聽者的感覺和情態的變化,不露痕跡地寫出了音樂的美,歌聲的美,讓我們去體會這種美是怎樣地打動人。而且它沒有把啥子都交代完,而是留有餘地,讓我們發揮想象,產生猜想,產生聯想。你們看——詩人並不是一開始就安心要來聽這場演唱的,要是那樣的話,就應該是人家還沒開場他就坐在裡面了。他不是。他好像是從樓下偶然路過,或許還是他的太太喊他上街打醬油,結果他從那下面一過,那個歌聲一下子就把他抓住了,自己要辦的事情就忘記了,就情不自禁地走進去了,然後就坐下來聽了,最後還愛上人家了,想雙雙飛到天上去了……它給我們留下了這麼大的想象空間,有很多回味的餘地,少見的生動啊!這就是好詩。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved