巴瑞·迪弗洛里奧 (1 / 3)

——爸爸,你今天午飯吃了什麼,王寶堡嗎?

——當然,小甜心。

——爸爸,不許那麼叫我。

——叫你什麼?

——小甜心。我又不是女孩。

——你不是女孩?女孩有的東西你沒有?

——沒,沒有,就是沒有。所以我不可能是小甜心。

——但你就是我的小甜心呀。

——我不是。男孩不甜。那是女孩。女孩才甜。還黏糊糊的。

很難駁倒這麼有理有據的邏輯。我可以寫一整篇論文,講述我六歲就明白但三十六歲反而不明白的道理。

——她們確實挺黏糊的,對吧?但等你長到十三歲,就每時每刻都想和她們黏糊在一起了。

——不可能!

——就可能!

——到時候她們會喜歡和我的青蛙玩嗎?

——差不多吧。好了,明天還要上學呢,小蜜糖。

——爸爸!

——對不起,我忘記你是個小男人了。明天還要上學,哥們兒,你該走了。還有你,提米。

——唉,哥們兒。這什麼巴比倫破事兒。

——你說什麼?

——唉……沒什麼,爸爸。

——我也這麼想。上床去吧,好哥們兒。天哪,你們怎麼都不親老爸了?

——他們已經長大了。

——我發現了。記住刷牙,你們兩個都是。

我妻子跟著他們走了。

——你去哪兒?

——我也去刷牙。今天夠累的。不過,金斯敦的哪一天不累人呢,對吧?

我知道她想幹什麼。真是有意思,女人能抓住一切機會挑起口角,尤其是你特別不想吵架的時刻,但不吵就會顯得你不關心她,所以你必須說點好話或者恭維話,然後她會說你這是在敷衍她,然後嘛,當然就吵起來了。

——我要——

電話鈴響了。

——稍等片刻。

她上樓去了,嘟囔著什麼我只要在家,電話總是響個沒完。考慮到我嚴禁任何人打電話到家裡,無論公事還是私事都不行,這電話響得還挺古怪的。

——哈囉?

——一千萬美元,結果你拿得出手的只有隔三岔五讓基佬紹爾·雷斯尼克在《紐約時報》上寫的那點狗屁?

——威廉·艾德勒。比爾。最近晃得怎麼樣,比爾?

——比上次我穿小短褲的時候往左了一點兒。

——你那兒是不是連那些屁話都是定量供應的?

——是嗎?我在哪兒?

——哪個社會主義烏托邦,誰知道哪兒。值得用自由換全世界最好的菠蘿田園【82】的地方?

——什麼,比方說古巴?你以為我在古巴?你的情報是這麼說的?巴瑞,別讓我對你的尊重繼續往下跌了。

——所以你到底在哪兒?

——不問問我怎麼知道你的號碼?

——不問。

——別假裝你不擔心似的。

——朋友,我要去給我的孩子們念床頭故事了。咱們往下聊能聊出什麼結果嗎?

——你看馬戲喜歡什麼座位?

——知道我討厭什麼嗎,比爾?用問題回答問題。牙買加人最他媽喜歡這樣。

——那就追蹤這個來電吧。我等著。

——不需要。你大概高估了你的影響力。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.lwxszw.com All Rights Reserved